我转身下山将这版放在我所做的柜中现今还在那里正如耶和华所吩咐我的 -申命记10:5
此文来自于圣经-申命记,
和合本原文:10:5我转身下山,将这版放在我所做的柜中,现今还在那里,正如耶和华所吩咐我的。」
新译本:于是我转身从山上下来,把石版放在我所做的柜中,照着耶和华吩咐我的,现在石版还放在那里。
和合本2010版:我转身下山,将这版放在我所造的柜裏,现今这版还在那裏,正如耶和华所吩咐我的。
思高译本: 我遂转身下山,照上主吩咐我的,将版放在我做的柜内,存在那裏。
吕振中版:我转身下山,将版放在我所作的柜中;现在还在那裏,正如永恆主所吩咐我的。
ESV译本:Then I turned and came down from the mountain and put the tablets in the ark that I had made. And there they are, as the LORD commanded me.”
文理和合本: 我转而下山、置诸所造之匮、遵耶和华所命、至今犹存、○
神天圣书本: 吾即转身、下山、放着其碑于所已做之箱、而其今在彼、照神主命吾也。○
文理委办译本经文: 锡之于我、我旋踵下山、以二碑藏所作之匮、遵耶和华命、至今犹存。
以利亚撒承父职为祭司
施约瑟浅文理译本经文: 我转身下山。放桌入所造之箱。如是。依耶贺华命我一然。
马殊曼译本经文: 我转身下山。放桌入所造之箱。如是。依耶贺华命我一然。
现代译本2019: 我转身下山,遵照上主的命令把这两块石版收藏在我造的那木柜里,到现在还放在那里。」
相关链接:申命记第10章-5节注释