所以你们要怜爱寄居的因为你们在埃及地也作过寄居的 -申命记10:19
此文来自于圣经-申命记,
和合本原文:10:19所以你们要怜爱寄居的,因为你们在埃及地也作过寄居的。
新译本:所以你们要爱寄居的人,因为你们在埃及地也作过寄居的人。
和合本2010版:所以你们要爱护寄居的,因为你们在埃及地也作过寄居的。
思高译本: 为此,你们也应友爱外方人,因为你们在埃及也曾做过外方人。
吕振中版:所以你们要爱寄居者,因爲你们在埃及地也作过寄居者。
ESV译本:Love the sojourner, therefore, for you were sojourners in the land of Egypt.
文理和合本: 尔亦当爱旅人、缘尔曾旅于埃及、
神天圣书本: 故尔等宜爱旅客、盖尔等向为旅客在以至比多之地。
文理委办译本经文: 尔亦当矜恤旅人、缘昔尔曹旅于埃及、
施约瑟浅文理译本经文: 是以汝辈宜爱远人。因汝辈曾为远人于以至百多方也。
马殊曼译本经文: 是以汝辈宜爱远人。因汝辈曾为远人于以至百多方也。
现代译本2019: 所以,你们要以仁慈待外侨,因为你们在埃及也作过外侨。
相关链接:申命记第10章-19节注释