福音家园
阅读导航

所以你们要怜爱寄居的因为你们在埃及地也作过寄居的 -申命记10:19

此文来自于圣经-申命记,

和合本原文:10:19所以你们要怜爱寄居的,因为你们在埃及地也作过寄居的。

新译本:所以你们要爱寄居的人,因为你们在埃及地也作过寄居的人。

和合本2010版:所以你们要爱护寄居的,因为你们在埃及地也作过寄居的。

思高译本: 为此,你们也应友爱外方人,因为你们在埃及也曾做过外方人。

吕振中版:所以你们要爱寄居者,因爲你们在埃及地也作过寄居者。

ESV译本:Love the sojourner, therefore, for you were sojourners in the land of Egypt.

文理和合本: 尔亦当爱旅人、缘尔曾旅于埃及

神天圣书本: 故尔等宜爱旅客、盖尔等向为旅客在以至比多之地。

文理委办译本经文: 尔亦当矜恤旅人、缘昔尔曹旅于埃及

施约瑟浅文理译本经文: 是以汝辈宜爱远人。因汝辈曾为远人于以至百多方也。

马殊曼译本经文: 是以汝辈宜爱远人。因汝辈曾为远人于以至百多方也。

现代译本2019: 所以,你们要以仁慈待外侨,因为你们在埃及也作过外侨。

相关链接:申命记第10章-19节注释

更多关于: 申命记   埃及   经文   的人   外侨   外方   旅人   旅客   曾为   做过   之地   友爱   要以   也曾   仁慈   也应   书本   原文   委办   约瑟   要爱护   sgy   class   xyb

相关主题

返回顶部
圣经注释