福音家园
阅读导航

他为孤儿寡妇伸冤又怜爱寄居的赐给他衣食 -申命记10:18

此文来自于圣经-申命记,

和合本原文:10:18他为孤儿寡妇伸冤,又怜爱寄居的,赐给他衣食。

新译本:他为孤儿寡妇伸张正义,又把衣食给寄居的人。

和合本2010版:他为孤儿寡妇伸冤,爱护寄居的,赐给他衣食。

思高译本: 为孤儿、寡妇主持正义,友爱外方人,供给他们食粮和衣服的天主。

吕振中版:他爲孤儿寡妇维护权利,他爱寄居者,把食物和衣裳赐给他。

ESV译本:He executes justice for the fatherless and the widow, and loves the sojourner, giving him food and clothing.

文理和合本: 为孤寡行鞫、为羇旅施仁、赐之衣食、

神天圣书本: 其成孤寡之审、及爱旅客、以赐之衣食。

文理委办译本经文: 为孤寡伸冤、矜恤旅人、赐之衣食。

施约瑟浅文理译本经文: 其照公而判孤寡。仁爱远人。于赐之衣食。

马殊曼译本经文: 其照公而判孤寡。仁爱远人。于赐之衣食。

现代译本2019: 他为孤儿寡妇伸冤,爱护你们中间的外侨,供给他们吃的和穿的。

相关链接:申命记第10章-18节注释

更多关于: 申命记   孤儿寡妇   衣食   孤寡   他为   经文   赐给   仁爱   的人   外侨   伸张正义   外方   食粮   旅人   寡妇   友爱   天主   又把   孤儿   衣裳   旅客   书本   他爱   正义

相关主题

返回顶部
圣经注释