耶和华但喜悦你的列祖爱他们从万民中拣选他们的后裔就是你们像今日一样 -申命记10:15
此文来自于圣经-申命记,
和合本原文:10:15耶和华但喜悦你的列祖,爱他们,从万民中拣选他们的后裔,就是你们,像今日一样。
新译本:但耶和华只喜悦你的列祖,爱他们;他从万民中拣选了他们的后裔,就是你们,像今日一样。
和合本2010版:然而,耶和华专爱你的列祖,爱他们,从万民中拣选你们,就是他们的后裔,像今日一样。
思高译本: 但上主只喜欢了你的祖先,锺爱他们,由万民中拣选了他们的后裔,就是你们,正如你们今日所见的一样。
吕振中版:然而永恆主却只倾心于你列祖而爱他们;他从万族之民中拣选了你们做他们以后的苗裔、像今日一样。
ESV译本:Yet the LORD set his heart in love on your fathers and chose their offspring after them, you above all peoples, as you are this day.
文理和合本: 惟耶和华悦尔祖而爱之、于万民中、选其苗裔即尔、有如今日、
神天圣书本: 毕竟神主有悦于尔列祖、爱伊等、而择伊等之后裔、即择尔等过于万民、如今日也。
文理委办译本经文: 惟耶和华眷爱尔祖、特于天下亿兆中、遴选其裔、以为己民、即以今日之事为证。
施约瑟浅文理译本经文: 耶贺华独取尔列祖而仁爱之。及选伊后嗣。即汝辈今日在诸国之上是焉。
马殊曼译本经文: 耶贺华独取尔列祖而仁爱之。及选伊后嗣。即汝辈今日在诸国之上是焉。
现代译本2019: 上主爱你们的祖先,以至拣选了你们,而不拣选其他的民族,作为他自己的子民。到今天,你们仍然是他的选民。
相关链接:申命记第10章-15节注释