福音家园
阅读导航

耶和华吩咐我说:你起来引导这百姓使他们进去得我向他们列祖起誓应许所赐之地 -申命记10:11

此文来自于圣经-申命记,

和合本原文:10:11耶和华吩咐我说:『你起来引导这百姓,使他们进去得我向他们列祖起誓应许所赐之地。』」

新译本:耶和华对我说:『你起来,走在人民的前面,使他们可以进去,得着我向他们列祖起誓赐给他们的那地。』

和合本2010版:耶和华对我说:『起来,走在百姓前面,领他们进去得我向他们列祖起誓要给他们的地。』」

上帝的要求

思高译本: 上主且对我说:『起来,在人民前面领路,叫他们去佔领我对他们祖先誓许要赐给他们的地方。』

心要受割损

吕振中版:永恆主对我说:「你起来,在人民前面往前行,使他们进去、取得我向他们列祖起誓应许给他们的地。」

ESV译本:And the LORD said to me, ‘Arise, go on your journey at the head of the people, so that they may go in and possess the land, which I swore to their fathers to give them.’

文理和合本: 耶和华谕我曰、尔其启行、导民入据我所誓许厥祖、赐彼之地、○

劝民寅畏耶和华遵行其道

神天圣书本: 神主又谓吾曰、起也、启程在民之前、致伊等可进而获享我所誓于伊列祖以赐伊等之地。

文理委办译本经文: 命我启行、为民先导、得主所誓尔祖之地。○

劝民竭诚敬畏上帝恪遵其命

施约瑟浅文理译本经文: 耶贺华谓我。起身先众前进。使伊进而嗣我誓与伊列祖以赐之之域。○

马殊曼译本经文: 耶贺华谓我。起身先众前进。使伊进而嗣我誓与伊列祖以赐之之域。○

现代译本2019: 他告诉我,要我领你们出发,使你们能够佔领他应许要赐给你们祖先的那片土地。」

相关链接:申命记第10章-11节注释

更多关于: 申命记   耶和华   他们的   之地   我向   经文   使他   对我说   赐给   走在   祖先   上帝   百姓   我说   告诉我   我对   要我   我所   先导   使你   要给   敬畏   得主   为民

相关主题

返回顶部
圣经注释