我身子虽与你们相离心却与你们同在见你们循规蹈矩信基督的心也坚固我就欢喜了 -歌罗西书2:5
此文来自于圣经-歌罗西书,
和合本原文:2:5我身子虽与你们相离,心却与你们同在,见你们循规蹈矩,信基督的心也坚固,我就欢喜了。
新译本:我虽然不在你们那里,心却与你们同在。我看见你们循规蹈矩,并且对基督有坚定的信心,就欢喜了。
和合本2010版: 虽然我身体不在你们那裏,心却与你们同在,很高兴见你们循规蹈矩,对基督的信心也坚固。
基督裏的丰盛
思高译本: 我肉身虽然不在你们那裏,但心灵却与你们同在,高兴见到你们生活的秩序,和你们对基督的坚定信仰。
惟在基督内方可得救
吕振中版:我肉身虽和你们相离,心灵却和你们同在,欢欢喜喜看见你们齐整的行伍、和你们对于信基督所表现的坚固阵线。
ESV译本:For though I am absent in body, yet I am with you in spirit, rejoicing to see your good order and the firmness of your faith in Christ.
文理和合本: 盖我身虽暌违、心则偕尔、喜见尔笃信基督、秩然有序、○
神天圣书本: 盖余虽以身离汝、而以灵与尔偕居、喜观汝序、且在基督信之确矣。
文理委办译本经文: 我身虽远、而神驰左右、见尔秩然有序、笃信基督、甚为尔喜、
施约瑟浅文理译本经文: 盖予身虽离汝。而以风与汝偕居。乐观汝之序。且在基督信之坚矣。○
马殊曼译本经文: 盖予身虽离汝。而以风与汝偕居。乐观汝之序。且在基督信之坚矣。○
现代译本2019: 虽然我的身体不在你们那里,我的心却跟你们在一起。我很高兴,能够看见你们循规蹈矩,并且对基督的信仰有坚固的基础。
相关链接:歌罗西书第2章-5节注释