福音家园
阅读导航

我说这话免得有人用花言巧语迷惑你们 -歌罗西书2:4

此文来自于圣经-歌罗西书,

和合本原文:2:4我说这话,免得有人用花言巧语迷惑你们。

新译本:我说这些话,免得有人用花言巧语欺骗你们。

和合本2010版: 我说这话,免得有人用花言巧语迷惑你们。

思高译本: 我说这话,免得有人以花言巧语欺骗你们。

吕振中版:我说这话,免得有人用花言巧语迷惑你们。

ESV译本:I say this in order that no one may delude you with plausible arguments.

文理和合本: 我言此、免人以巧言诱尔、

神天圣书本: 余云此以免人哄汝以高眩言、

文理委办译本经文: 我言此、恐人以巧言惑尔、

施约瑟浅文理译本经文: 予言此免人以甘言诱汝。

马殊曼译本经文: 予言此免人以甘言诱汝。

现代译本2019: 我说这话,免得你们被任何人用花言巧语把你们引入歧途。

相关链接:歌罗西书第2章-4节注释

更多关于: 歌罗西书   我说   花言巧语   这话   经文   有人用   引入歧途   巧言   书本   原文   以高   委办   约瑟   用花   sgy   lzz   esv   吕振中   class   span   xyb   hhb   zj   hhx

相关主题

返回顶部
圣经注释