福音家园
阅读导航

不持定元首全身既然靠着他筋节得以相助联络就因 神大得长进 -歌罗西书2:19

此文来自于圣经-歌罗西书,

和合本原文:2:19不持定元首。全身既然靠着他,筋节得以相助联络,就因 神大得长进。

新译本:不与头紧密相连。其实全身都是藉着关节和筋络从头得着供应和联繫,就照着 神所要求的,生长起来。

和合本2010版: 不紧随元首;其实,由于他全身藉着关节筋络才得到滋养,互相联络,靠上帝所赐的成长而成长。

基督裏的新生活

思高译本: 而不与头相连接;其实由于头,全身纔能赖关节和脉络获得滋养而互相连结,藉天主所赐的生长力而生长。

吕振中版:不紧联着那头;然而是从这头、全身体纔藉着关节和筋络而得供应、彼此联结、以上帝所赐的长大而长大的。

ESV译本:and not holding fast to the Head, from whom the whole body, nourished and knit together through its joints and ligaments, grows with a growth that is from God.

文理和合本: 不固持元首、夫元首乃全体所由、以节以维、而得资助联络、以上帝之长而长也、○

勿重虚文

神天圣书本: 而未守首全身所由育、以饬带相结、而长以神长焉。

文理委办译本经文: 竟不爱戴元首、全体惟藉厥首、百节维繫、相承巩固、赖上帝以生以长、

勿重虚文

施约瑟浅文理译本经文: 而未守首。全体所由育。以节带相联。以神长而长焉。

马殊曼译本经文: 而未守首。全体所由育。以节带相联。以神长而长焉。

现代译本2019: 跟元首基督断了联繫。其实,只有从身体的头—基督,整个身体才能够得到滋养,藉着关节筋络,互相连结,按照上帝的旨意逐渐生长。

相关链接:歌罗西书第2章-19节注释

更多关于: 歌罗西书   元首   筋络   关节   基督   全身   上帝   经文   虚文   藉着   生长   所赐   身体   筋节   不与   都是   是从   旨意   长进   脉络   天主   才能够   那头   书本

相关主题

返回顶部
圣经注释