你们若是与基督同死脱离了世上的小学为甚么仍像在世俗中活着、服从那不可拿、不可尝、不可摸等类的规条呢? -歌罗西书2:20
此文来自于圣经-歌罗西书,
和合本原文:2:20你们若是与基督同死,脱离了世上的小学,为甚么仍像在世俗中活着、服从那「不可拿、不可尝、不可摸」等类的规条呢?
新译本:
在基督里作新人
你们若与基督一同死了,脱离了世俗的言论,为甚么仍然好像活在世俗中一样,和合本2010版:既然你们与基督同死而脱离了世上粗浅的学说,为甚么仍像生活在世俗中一样,去服从那「不可拿、不可尝、不可摸」等类的规条呢?
思高译本: 既然你们与基督已同死于世俗的原理,为什么还如生活在世俗中一样,受人指点:
吕振中版:你们旣和基督一同死了,脱离了世界所信的星质之灵,爲甚么还在世俗中活着,而去服从那
ESV译本:If with Christ you died to the elemental spirits of the world, why, as if you were still alive in the world, do you submit to regulations—
文理和合本: 尔既与基督同死、以绝世之小学、胡为从乎世、服于仪文乎、
神天圣书本: 汝既于基督同死于世俗格式何由以活于世、而服礼、
文理委办译本经文: 尔效基督之死、脱此世小学、奚可从世故、尚仪文乎、
施约瑟浅文理译本经文: 汝既同基督死于世俗之规。奚为似活于世间。依人诫训而服礼。
马殊曼译本经文: 汝既同基督死于世俗之规。奚为似活于世间。依人诫训而服礼。
现代译本2019:既然你们跟基督同死,摆脱了那些星宿之灵,你们为什么仍然跟世俗的人一样生活,继续守「不可动这个,不可尝那个,不可摸这个」这一类的禁忌呢?
相关链接:歌罗西书第2章-20节注释