福音家园
阅读导航

只要你们在所信的道上恆心根基稳固坚定不移不至被引动失去(原文是离开)福音的盼望这福音就是你们所听过的也是传与普天下万人听的(原文是凡受造的)我-保罗也作了这福音的执事 -歌罗西书1:23

此文来自于圣经-歌罗西书,

和合本原文:1:23只要你们在所信的道上恆心,根基稳固,坚定不移,不至被引动失去(原文是离开)福音的盼望。这福音就是你们所听过的,也是传与普天下万人听的(原文是凡受造的),我-保罗也作了这福音的执事。

新译本:只是你们要常存信心,根基稳固,不受动摇偏离福音的盼望。这福音你们听过了,也传给了天下万民;我保罗也作了这福音的僕役。

和合本2010版: 只要你们持守信仰,根基稳固,坚定不移,不致动摇,离开了你们从前所听见的福音的盼望;这福音也是传给天下一切被造之物的,我-保罗作了这福音的僕役。

保罗为教会的工作

思高译本: 只要你们在信德上站稳,坚定不移,不偏离你们由听福音所得的希望,这福音已传与天下一切受造物,我保禄就是这福音的僕役。

宗徒的任务

吕振中版:如果你们坚持着信仰、根基立定、牢牢固固、不被挪动离开福音之盼望,便能如此。这福音、你们已听见了,就是在天下一切被创造的之中宣传了的,我保罗作了它的僕役的。

ESV译本:if indeed you continue in the faith, stable and steadfast, not shifting from the hope of the gospel that you heard, which has been proclaimed in all creation under heaven, and of which I, Paul, became a minister.

文理和合本: 惟在尔恆于信、植基而固之、不移乎尔所闻福音之望、即宣于天下万人、我保罗为其役者也、○

保罗竭力宣传主道

神天圣书本: 然须汝止于信、弗迁动、乃坚稳于汝所闻福音之望矣。夫福音己宣于普天下诸造物、而余保罗为其吏。

文理委办译本经文: 而尔恆信、厚厥址基、坚立不移、不绝望于福音、此福音传至天下万人、我保罗为之执事、

保罗竭力宣传主道

施约瑟浅文理译本经文: 若汝坚止于信。即弗移汝所闻福音之望矣。夫褔音已宣于宇内诸受造者。而予保罗为厥吏。

马殊曼译本经文: 若汝坚止于信。即弗移汝所闻福音之望矣。夫褔音已宣于宇内诸受造者。而予保罗为厥吏。

现代译本2019: 你们必须持守信仰,坚立在巩固的基础上;不要放弃当初领受福音时所得到的盼望。现在,这福音已经传遍了全世界;我—保罗就是这福音的僕人。

相关链接:歌罗西书第1章-23节注释

更多关于: 歌罗西书   福音   保罗   作了   根基   天下   万人   经文   所闻   坚定不移   稳固   执事   普天下   止于   原文   为其   信德   守信   不移   主道   经传   过了   基础上   万民

相关主题

返回顶部
圣经注释