拿它的人必带铁器和枪桿终久它必被火焚烧 -撒母耳记下23:7
此文来自于圣经-撒母耳记下,
和合本原文:23:7拿它的人必带铁器和枪桿,终久它必被火焚烧。
新译本:人要碰它,必须带备铁器和枪桿,他们要在原地被火彻底烧毁。」
和合本2010版: 碰它们的人必须用铁器和枪桿,它们必在那裏被火烧尽。」
思高译本: 谁若去触动,必先用刀或枪柄打伐,而后用火烧尽。
达味的三杰
吕振中版:人要摸它,总得装备铁器和矛杆,它就澈底被烧掉于火中了⑦。』
ESV译本:but the man who touches them arms himself with iron and the shaft of a spear, and they are utterly consumed with fire.”
文理和合本: 人欲取之、必以铁器与枪柯、终于其地、焚之务尽、○
记大卫之勇士
神天圣书本: 乃要拊之之人须自护以铁、及以鎗之柄、且在彼处其必被火尽烧也。○
文理委办译本经文: 人欲斩刈、必用铁戈与柯、而后立焚以火。○
胪列从大闢诸杰
施约瑟浅文理译本经文: 凡摩之者须包以铁其鎗要柄且被焚以火于是处。○
马殊曼译本经文: 凡摩之者须包以铁其鎗要柄且被焚以火于是处。○
现代译本2019: 要碰就要用铁棍铁矛;
相关链接:撒母耳记下第23章-7节注释