福音家园
阅读导航

但匪类都必像荆棘被丢弃;人不敢用手拿它; -撒母耳记下23:6

此文来自于圣经-撒母耳记下,

和合本原文:23:6但匪类都必像荆棘被丢弃;人不敢用手拿它;

新译本:流氓却像荆棘被丢弃,人不敢用手拿它。

和合本2010版: 但无赖全都像被丢弃的荆棘;它们不能用手去拿;

思高译本: 但匪徒败类必像被抛弃的荆棘,谁也不敢去用手拿;

吕振中版:但匪类却像荆棘、都被丢弃;是不能用手拿的;

ESV译本:But worthless men are all like thorns that are thrown away, for they cannot be taken with the hand;

文理和合本: 惟彼匪徒、如被弃之荆棘、手不得执、

神天圣书本: 惟恶徒将如荆棘被拨去者、因人不能以手取之、

文理委办译本经文: 匪类如荆棘、人不得执、故必推而去之、

施约瑟浅文理译本经文:比利依勒之诸子。伊皆如荆棘刺去。因手不能揸之。

马殊曼译本经文:比利依勒之诸子。伊皆如荆棘刺去。因手不能揸之。

现代译本2019: 不虔的人好像被丢弃的荆棘,

相关链接:撒母耳记下第23章-6节注释

更多关于: 撒母耳记下   荆棘   用手   比利   经文   人不   诸子   匪徒   却像   的人   刺去   恶徒   而去   谁也   败类   不能用   都像   书本   无赖   去拿   手拿   原文   因人   取之

相关主题

返回顶部
圣经注释