但匪类都必像荆棘被丢弃;人不敢用手拿它; -撒母耳记下23:6
此文来自于圣经-撒母耳记下,
和合本原文:23:6但匪类都必像荆棘被丢弃;人不敢用手拿它;
新译本:流氓却像荆棘被丢弃,人不敢用手拿它。
和合本2010版: 但无赖全都像被丢弃的荆棘;它们不能用手去拿;
思高译本: 但匪徒败类必像被抛弃的荆棘,谁也不敢去用手拿;
吕振中版:但匪类⑥却像荆棘、都被丢弃⑥;是不能用手拿的;
ESV译本:But worthless men are all like thorns that are thrown away, for they cannot be taken with the hand;
文理和合本: 惟彼匪徒、如被弃之荆棘、手不得执、
神天圣书本: 惟恶徒将如荆棘被拨去者、因人不能以手取之、
文理委办译本经文: 匪类如荆棘、人不得执、故必推而去之、
施约瑟浅文理译本经文: 惟比利依勒之诸子。伊皆如荆棘刺去。因手不能揸之。
马殊曼译本经文: 惟比利依勒之诸子。伊皆如荆棘刺去。因手不能揸之。
现代译本2019: 不虔的人好像被丢弃的荆棘,
相关链接:撒母耳记下第23章-6节注释