洗鲁雅的儿子、约押的兄弟亚比筛是这三个勇士的首领;他举枪杀了三百人就在三个勇士里得了名 -撒母耳记下23:18
和合本原文:23:18洗鲁雅的儿子、约押的兄弟亚比筛是这三个勇士的首领;他举枪杀了三百人,就在三个勇士里得了名。
新译本:洗鲁雅的儿子约押的兄弟亚比筛是三十勇士(按照《马索拉文本》,「三十勇士」作「三勇士」;现参照其他抄本和《叙利亚译本》翻译)的首领。他曾挥舞矛枪杀死了三百人,因此他与「三勇士」齐名。
和合本2010版: 洗鲁雅的儿子,约押的兄弟亚比筛是这三个勇士的领袖;他曾举枪杀了三百人,就在三个勇士中得了名。
思高译本: 责鲁雅的儿子,约阿布的兄弟,阿彼瑟是三十勇士的领袖,他挥舞长矛击杀了三百人,因此,在三十勇士中出了名。
吕振中版:洗鲁雅的儿子约押的兄弟亚比筛是三十⑬勇士级的首领。他挥了矛刺死三百人,就得了名像三勇士一样⑭。
ESV译本:Now Abishai, the brother of Joab, the son of Zeruiah, was chief of the thirty. And he wielded his spear against three hundred men and killed them and won a name beside the three.
文理和合本: 其中洗鲁雅子、约押弟亚比筛为首、尝挥戈击毙三百人、遂在三百人中得名誉、
神天圣书本: 洗路以亚之子若亚百之弟兄亚比筛在次等之三中为首。其起厥鎗攻三百而杀之、且在斯三内其有名。
文理委办译本经文: 西鲁雅子、约押弟、亚庇筛、在次三杰中为魁、持戈杀三百人、故在三杰中夙着名誉、
施约瑟浅文理译本经文: 又若亚布之弟西路耶之子亚比沙。乃这三个中之首。其举鎗敌三百。且杀之。故得名于三个中。
马殊曼译本经文: 又若亚布之弟西路耶之子亚比沙。乃这三个中之首。其举鎗敌三百。且杀之。故得名于三个中。
现代译本2019: 约押的弟弟亚比筛是「三十勇士」的首领。他曾用矛刺死了三百人,因此在「三十勇士」中出了名。
相关链接:撒母耳记下第23章-18节注释