大卫渴想说:甚愿有人将伯利恆城门旁、井里的水打来给我喝 -撒母耳记下23:15
此文来自于圣经-撒母耳记下,
和合本原文:23:15大卫渴想,说:「甚愿有人将伯利恆城门旁、井里的水打来给我喝。」
新译本:大卫渴望说:「但愿有人把伯利恆城门旁边井里的水拿来给我喝!」
和合本2010版: 大卫渴想着说:「但愿有人从伯利恆城门旁的井裏打水来给我喝!」
思高译本: 达味渴望着说:「谁能从白冷城门旁的井中,给我打一点水来喝?」
吕振中版:大卫渴想着说:『阿,谁能将城门旁边伯利恆井的水给我喝阿!』
ESV译本:And David said longingly, “Oh, that someone would give me water to drink from the well of Bethlehem that is by the gate!”
文理和合本: 大卫歆羡曰、深愿有人由伯利恆门侧之井、汲水以饮我、
神天圣书本: 大五得乃羡慕而曰、呜呼、愿得一人能以百得利罕井为近门者之水而给我饮矣。
文理委办译本经文: 大闢不胜欣羡、曰、伯利恆邑门之侧有井焉、甚欲汲其水以饮。
施约瑟浅文理译本经文: 大五得歎曰。焉得一人饮我以毕利恆近门之井水哉。
马殊曼译本经文: 大五得歎曰。焉得一人饮我以毕利恆近门之井水哉。
现代译本2019: 大卫思念家乡,说:「我多么想喝伯利恆城门边的井水啊!」
相关链接:撒母耳记下第23章-15节注释