收割的时候有三十个勇士中的三个人下到亚杜兰洞见大卫非利士的军兵在利乏音谷安营 -撒母耳记下23:13
和合本原文:23:13收割的时候,有三十个勇士中的三个人下到亚杜兰洞见大卫。非利士的军兵在利乏音谷安营。
新译本:收割的时候,三十个首领中有三个人下到亚杜兰洞那里去见大卫;有一队非利士人在利乏音谷安营。
和合本2010版: 开始收割的时候,三个( [ 23.13] 「三个」:原文另译「三十个」。)侍卫( [ 23.13] 「侍卫」是根据可能是较早的读法;原文是「三十」。)下到亚杜兰洞,到大卫那裏。非利士的军兵在利乏音谷安营。
思高译本: 在开始收割时,培肋舍特的军队在勒法因平原扎了营,三十勇士中,有三位下到阿杜蓝山砦,来见达味。
吕振中版:三十个首领之中有三个人下到亚杜兰山寨⑪碞石⑫那裏去见大卫;非利士人的兵团在利乏音山谷紥营。
ESV译本:And three of the thirty chief men went down and came about harvest time to David at the cave of Adullam, when a band of Philistines was encamped in the Valley of Rephaim.
文理和合本: 穑时、三十首领中、有三人至亚杜兰穴、以觐大卫、非利士军建营于利乏音谷、
神天圣书本: 其三十首领人辈之三个、在秋天下去到大五得至亚土拉麦之洞内、且腓利色氐亚辈之军下寨在利法以麦也。
文理委办译本经文: 秋非利士人建营于哩乏音谷、大闢之杰士三十、其中三人、至亚土兰穴、以觐大闢、
施约瑟浅文理译本经文: 三十个头目中之三个于收割时来与大五得于亚度拉巫之地牢非利士氐辈之军剳于勒依法之谷。
马殊曼译本经文: 三十个头目中之三个于收割时来与大五得于亚度拉巫之地牢非利士氐辈之军剳于勒依法之谷。
现代译本2019: 收割的时候,「三十勇士」中有三人下到大卫所在的亚杜兰洞去。那时,有一队非利士人驻扎在利乏音谷。
相关链接:撒母耳记下第23章-13节注释