福音家园
阅读导航

沙玛却站在那田间击杀非利士人救护了那田耶和华使以色列人大获全胜 -撒母耳记下23:12

此文来自于圣经-撒母耳记下,

和合本原文:23:12沙玛却站在那田间击杀非利士人,救护了那田。耶和华使以色列人大获全胜。

新译本:沙玛却在那块田地中间站稳脚步,保护了那块田,又击杀了非利士人。耶和华又使以色列人获得了大胜利。

和合本2010版: 沙玛却站在那田的中间,防守那田,击败了非利士人。耶和华大获全胜。

思高译本: 他独自立在田间,保护了那块田地,杀败了培肋舍特人:如此上主又使他大获胜利。

三个冒险者

吕振中版:沙玛却在那份田地中间站稳着脚跟,救护了那田,击杀非利士人;于是永恆主成就了大胜利。

ESV译本:But he took his stand in the midst of the plot and defended it and struck down the Philistines, and the LORD worked a great victory.

文理和合本: 沙玛立于田间、以护其地、杀非利士人、耶和华使之大获胜捷、

神天圣书本: 惟其独立在那地方中护着之、且杀腓利色氐亚辈、而神主成一大胜也。

文理委办译本经文: 沙马立于田间、击非利士人、耶和华赐以大捷。

施约瑟浅文理译本经文: 惟其立于地中间而护之及杀非利士氐辈。耶贺华使大胜。

马殊曼译本经文: 惟其立于地中间而护之及杀非利士氐辈。耶贺华使大胜。

现代译本2019:沙玛站在田里抵抗他们,杀死了许多非利士人。那天,上主使他大胜。

相关链接:撒母耳记下第23章-12节注释

更多关于: 撒母耳记下   耶和华   田间   士人   站在   经文   田地   那块   大获全胜   却在   以色列人   那天   大捷   在那   杀了   田里   使他   脚跟   那份   使之   自立   书本   护着   冒险者

相关主题

返回顶部
圣经注释