他起来击杀非利士人直到手臂疲乏手黏住刀把那日耶和华使以色列人大获全胜;众民在以利亚撒后头专夺财物 -撒母耳记下23:10
和合本原文:23:10他起来击杀非利士人,直到手臂疲乏,手黏住刀把。那日耶和华使以色列人大获全胜;众民在以利亚撒后头专夺财物。
新译本:他却起来,击杀非利士人,直到他的手疲乏无力,紧贴在刀把上。那一天耶和华使以色列人获得了大胜利。众人转到以利亚撒后面,只顾剥夺死者的财物。
和合本2010版: 他起来击杀非利士人,直到手臂疲乏,手黏住刀把。那日耶和华大获全胜,百姓跟在以利亚撒后面只顾夺取掠物。
思高译本: 他却固守阵地,击杀培肋舍特人,直到他的手麻痺无力,贴在刀柄上。上主在那一天使他大获胜利,民众折回,在他身后专夺财物。
吕振中版:他却起来击杀非利士人,直到手都困乏,手粘住刀把;那一天永恆主成就了大胜利;衆民在以利亚撒后头回来,只顾剥取死者的财物。
ESV译本:He rose and struck down the Philistines until his hand was weary, and his hand clung to the sword. And the LORD brought about a great victory that day, and the men returned after him only to strip the slain.
文理和合本: 彼击非利士人、至于手倦、握刃不能释、当日耶和华使之大获胜捷、民众但随其后、掠取货财、
神天圣书本: 其乃起来击腓利色氐亚人、待至其手为倦、且其手粘着剑。当日神主成大胜也。民等转、而随后之、只以取掠而已。
文理委办译本经文: 以利亚撒击非利士人、虽至困惫、手仍执刃、当时耶和华赐其大获全胜、民从其后、以得货财。
施约瑟浅文理译本经文: 其起击非利士氐辈至手倦。刀贴厥手。是日耶贺华使大胜。众转惟随之取俘。
马殊曼译本经文: 其起击非利士氐辈至手倦。刀贴厥手。是日耶贺华使大胜。众转惟随之取俘。
现代译本2019: 但他站在那里跟非利士人拚命,直到他的手僵硬,不能鬆开手中的剑。那一天,上主使他大胜。后来,以色列人回到以利亚撒那里,不过只剥光敌人尸体上的盔甲。
相关链接:撒母耳记下第23章-10节注释