福音家园
阅读导航

曾有死亡的波浪环绕我匪类的急流使我惊惧 -撒母耳记下22:5

此文来自于圣经-撒母耳记下,

和合本原文:22:5曾有死亡的波浪环绕我,匪类的急流使我惊惧,

新译本:死亡的波浪环绕我,毁灭的急流淹没了我。

和合本2010版: 死亡的波浪环绕我,毁灭的急流惊吓我,

思高译本: 死亡的波涛围绕我,凶险的急流惊吓我,

吕振中版:『死亡的激浪曾环绕着我;毁灭的急流冲击着我;

ESV译本:“For the waves of death encompassed me, the torrents of destruction assailed me;

文理和合本: 死亡之波涛环我、匪势之冲激怖我、

神天圣书本: 死之浪围着我时、恶徒之涨溢使我惧也。

文理委办译本经文: 欲杀我者若波涛向我旋绕。恆作恶者犹行潦、俾我恐惧。

施约瑟浅文理译本经文: 既死者之浪围我。无敬神之众吓我。

马殊曼译本经文: 既死者之浪围我。无敬神之众吓我。

现代译本2019: 死亡的浪涛环绕着我;

相关链接:撒母耳记下第22章-5节注释

更多关于: 撒母耳记下   急流   经文   波涛   敬神   波浪   使我   死者   之众   恶徒   浪涛   惊惧   凶险   向我   曾有   书本   杀我   我时   原文   委办   约瑟   恐惧   激浪   lzz

相关主题

返回顶部
圣经注释