福音家园
阅读导航

不从恶人的计谋不站罪人的道路不坐亵慢人的座位 -诗篇1:1

此文来自于圣经-诗篇,

和合本原文:1:1不从恶人的计谋,不站罪人的道路,不坐亵慢人的座位,

新译本:

有福的人

有福的人:不从恶人的计谋,不站罪人的道路,不坐好讥笑的人的座位。

和合本2010版:

真福

不从恶人的计谋,不站罪人的道路,不坐傲慢人的座位,惟喜爱耶和华的律法,昼夜思想([1.1-2]「思想」或译「默念」。)他的律法;这人便为有福!

思高译本:卷一

善恶二路

凡不随从恶人的计谋,不插足于罪人的道路,不参与讥讽者的席位,

吕振中版:

诗篇 第一卷

不依恶人的计谋而行,不站在罪人的道路,不坐在亵慢人的座位,这人有福阿!

ESV译本:Blessed is the man who walks not in the counsel of the wicked, nor stands in the way of sinners, nor sits in the seat of scoffers;

文理和合本:诗篇卷一

善恶之比较

恶人之谋弗从、罪人之途弗履、侮慢者之位弗居、斯人其有福兮、

神天圣书本: 人不行无敬神者之谋、不立在罪者之路、不坐戱侮者之椅、则有福矣。

文理委办译本经文:

为善者昌

恶者之谋兮弗从、罪人之途兮弗蹤、侮慢之位不居兮、福祉来降。

施约瑟浅文理译本经文: 福矣其人不行恶者之谋。不立于罪辈之道。不坐于诮辈之位。

马殊曼译本经文: 福矣其人不行恶者之谋。不立于罪辈之道。不坐于诮辈之位。

现代译本2019:第一卷

真正有福的人

相关链接:诗篇第1章-1节注释

更多关于: 诗篇   罪人   的人   恶人   有福   计谋   道路   之位   经文   座位   不从   之道   第一卷   这人   诗篇   善恶   其人   卷一   敬神   思想   站在   福祉   耶和华   之路

相关主题

返回顶部
圣经注释