外邦人要投降我一听见我的名声就必顺从我 -撒母耳记下22:45
此文来自于圣经-撒母耳记下,
和合本原文:22:45外邦人要投降我,一听见我的名声就必顺从我。
新译本:外族人都向我假意归顺;他们一听见,就服从我;
和合本2010版: 外邦人要向我投降,一听见我的名声就必顺从我。
思高译本: 外邦的子民谄媚奉承我,一听到是我,即刻服从我;
吕振中版:外族人的子民屈身投降我;他们一听到我的名,就附耳听从。
ESV译本:Foreigners came cringing to me; as soon as they heard of me, they obeyed me.
文理和合本: 外族之人、必归诚我、闻我之名、立即顺从兮、
神天圣书本: 远人将自服我焉。伊等一闻、即将遵我焉。
文理委办译本经文: 外人谄媚于我、闻名而归顺。
施约瑟浅文理译本经文: 远人服我。闻即自遵顺我。
马殊曼译本经文: 远人服我。闻即自遵顺我。
现代译本2019: 他们一听见我就服从;
相关链接:撒母耳记下第22章-45节注释