我捣碎他们如同地上的灰尘践踏他们四散在地如同街上的泥土 -撒母耳记下22:43
此文来自于圣经-撒母耳记下,
和合本原文:22:43我捣碎他们,如同地上的灰尘,践踏他们,四散在地,如同街上的泥土。
新译本:我捣碎他们,像地上的尘土;我打碎他们,践踏他们,像街上的烂泥。
和合本2010版: 我捣碎他们,如同地上的灰尘;践踏压碎他们,如同街上的泥土。
思高译本: 我捣碎他们像地上的灰尘,践踏他们像道上的泥土。
吕振中版:我捣碎他们,如地上的尘土;我打碎他们、加以践踏、像街上的泥泞。
ESV译本:I beat them fine as the dust of the earth; I crushed them and stamped them down like the mire of the streets.
文理和合本: 我则擣之若地上之尘、践之若街中之泥、散之四方兮、
神天圣书本: 时我打伊等细微如地尘焉、我践之如街上之泥。且布散伊等焉。
文理委办译本经文: 我擣之使细、可儗尘沙、我践之若衢路之泥。
施约瑟浅文理译本经文: 故我打之小如地之尘。踹之如街湴及散开之。
马殊曼译本经文: 故我打之小如地之尘。踹之如街湴及散开之。
现代译本2019: 我粉碎他们,像风吹散灰尘;
相关链接:撒母耳记下第22章-43节注释