他们仰望却无人拯救;就是呼求耶和华他也不应允 -撒母耳记下22:42
此文来自于圣经-撒母耳记下,
和合本原文:22:42他们仰望,却无人拯救;就是呼求耶和华,他也不应允。
新译本:他们呼叫,却没有人拯救;就算向耶和华呼求,他也不答应他们。
和合本2010版: 他们仰望,却无人拯救;就是呼求耶和华,他也不应允。
思高译本: 他们呼号,却无人施救;呼号上主,也不获应允。
吕振中版:他们呼救㉑,也没有人拯救;呼求永恆主,永恆主也不应。
ESV译本:They looked, but there was none to save; they cried to the LORD, but he did not answer them.
文理和合本: 彼瞻望而无援、吁耶和华亦弗应兮、
神天圣书本: 伊等乃望、惟无何可救也。即望向神主、而其亦未答伊等也。
文理委办译本经文: 彼遥而望之、不见援兵、吁耶和华弗蒙应许。
施约瑟浅文理译本经文: 伊望而无救者。呼祷耶贺华而其不之答。
马殊曼译本经文: 伊望而无救者。呼祷耶贺华而其不之答。
现代译本2019: 他们呼救,但没有人能救他们;
相关链接:撒母耳记下第22章-42节注释