福音家园
阅读导航

他们仰望却无人拯救;就是呼求耶和华他也不应允 -撒母耳记下22:42

此文来自于圣经-撒母耳记下,

和合本原文:22:42他们仰望,却无人拯救;就是呼求耶和华,他也不应允。

新译本:他们呼叫,却没有人拯救;就算向耶和华呼求,他也不答应他们。

和合本2010版: 他们仰望,却无人拯救;就是呼求耶和华,他也不应允。

思高译本: 他们呼号,却无人施救;呼号上主,也不获应允。

吕振中版:他们呼救,也没有人拯救;呼求永恆主,永恆主也不应。

ESV译本:They looked, but there was none to save; they cried to the LORD, but he did not answer them.

文理和合本: 彼瞻望而无援、吁耶和华亦弗应兮、

神天圣书本: 伊等乃望、惟无何可救也。即望向神主、而其亦未答伊等也。

文理委办译本经文: 彼遥而望之、不见援兵、吁耶和华弗蒙应许。

施约瑟浅文理译本经文: 伊望而无救者。呼祷耶贺华而其不之答。

马殊曼译本经文: 伊望而无救者。呼祷耶贺华而其不之答。

现代译本2019: 他们呼救,但没有人能救他们;

相关链接:撒母耳记下第22章-42节注释

更多关于: 撒母耳记下   耶和华   经文   也不   而其   他也   望而   援兵   也没   不应   望向   却没   书本   但没   原文   能救   委办   约瑟   亦未   神主   getfn   lcc   吕振中   onclick

相关主题

返回顶部
圣经注释