你又使我的仇敌在我面前转背逃跑叫我能以剪除那恨我的人 -撒母耳记下22:41
此文来自于圣经-撒母耳记下,
和合本原文:22:41你又使我的仇敌在我面前转背逃跑,叫我能以剪除那恨我的人。
新译本:你使我的仇敌在我面前转背逃跑,使我可以歼灭恨我的人。
和合本2010版: 你又使我的仇敌在我面前转身逃跑,使我能歼灭那恨我的人。
思高译本: 使我的敌人在我前转背而逃,使我歼灭了一切仇恨我的人。
吕振中版:你使我仇敌向我转背逃跑,恨我的人、我就剿灭他们。
ESV译本:You made my enemies turn their backs to me, those who hated me, and I destroyed them.
文理和合本: 使我诸敌背我而驰、致我翦灭憾我者兮、
神天圣书本: 尔亦以我各敌之颈而赐我也、致我可灭其恨我者也。
文理委办译本经文: 俾我胜敌、憾我者灭之。
施约瑟浅文理译本经文: 尔又赐我以吾仇之项俾我杀吾所恨者。
马殊曼译本经文: 尔又赐我以吾仇之项俾我杀吾所恨者。
现代译本2019: 你使我的仇敌奔逃;
相关链接:撒母耳记下第22章-41节注释