福音家园
阅读导航

你又使我的仇敌在我面前转背逃跑叫我能以剪除那恨我的人 -撒母耳记下22:41

此文来自于圣经-撒母耳记下,

和合本原文:22:41你又使我的仇敌在我面前转背逃跑,叫我能以剪除那恨我的人。

新译本:你使我的仇敌在我面前转背逃跑,使我可以歼灭恨我的人。

和合本2010版: 你又使我的仇敌在我面前转身逃跑,使我能歼灭那恨我的人。

思高译本: 使我的敌人在我前转背而逃,使我歼灭了一切仇恨我的人。

吕振中版:你使我仇敌向我转背逃跑,恨我的人、我就剿灭他们。

ESV译本:You made my enemies turn their backs to me, those who hated me, and I destroyed them.

文理和合本: 使我诸敌背我而驰、致我翦灭憾我者兮、

神天圣书本: 尔亦以我各敌之颈而赐我也、致我可灭其恨我者也。

文理委办译本经文: 俾我胜敌、憾我者灭之。

施约瑟浅文理译本经文: 尔又赐我以吾仇之项俾我杀吾所恨者。

马殊曼译本经文: 尔又赐我以吾仇之项俾我杀吾所恨者。

现代译本2019: 你使我的仇敌奔逃;

相关链接:撒母耳记下第22章-41节注释

更多关于: 撒母耳记下   使我   的人   仇敌   恨我   经文   在我面前   我以   你又   我杀   我也   我就   在我   我能   我可   向我   者也   书本   而逃   原文   委办   约瑟   敌人   亦以

相关主题

返回顶部
圣经注释