我追赶我的仇敌灭绝了他们未灭以先我没有归回 -撒母耳记下22:38
此文来自于圣经-撒母耳记下,
和合本原文:22:38我追赶我的仇敌,灭绝了他们,未灭以先,我没有归回。
新译本:我追赶仇敌,把他们追上,不消灭他们,我必不归回。
和合本2010版: 我追赶我的仇敌,消灭他们;若不将他们灭绝,我总不归回。
思高译本: 我追赶仇敌,消灭他们;不灭绝他们,决不返回。
吕振中版:我追赶我仇敌,将他们消灭⑲;未灭尽他们、我总不返回。
ESV译本:I pursued my enemies and destroyed them, and did not turn back until they were consumed.
文理和合本: 我追敌而歼之、未行殄灭、不旋归兮、
神天圣书本: 我追赶我各敌而败之也。未灭伊等之先、而我未回也。
文理委办译本经文: 我追袭敌后、若未歼灭、不复旋辕。
施约瑟浅文理译本经文: 我追吾仇及杀之而不复回至灭之。
马殊曼译本经文: 我追吾仇及杀之而不复回至灭之。
现代译本2019: 我追赶敌人,消灭了他们;
相关链接:撒母耳记下第22章-38节注释