福音家园
阅读导航

我追赶我的仇敌灭绝了他们未灭以先我没有归回 -撒母耳记下22:38

此文来自于圣经-撒母耳记下,

和合本原文:22:38我追赶我的仇敌,灭绝了他们,未灭以先,我没有归回。

新译本:我追赶仇敌,把他们追上,不消灭他们,我必不归回。

和合本2010版: 我追赶我的仇敌,消灭他们;若不将他们灭绝,我总不归回。

思高译本: 我追赶仇敌,消灭他们;不灭绝他们,决不返回。

吕振中版:我追赶我仇敌,将他们消灭;未灭尽他们、我总不返回。

ESV译本:I pursued my enemies and destroyed them, and did not turn back until they were consumed.

文理和合本: 我追敌而歼之、未行殄灭、不旋归兮、

神天圣书本: 我追赶我各敌而败之也。未灭伊等之先、而我未回也。

文理委办译本经文: 我追袭敌后、若未歼灭、不复旋辕。

施约瑟浅文理译本经文: 我追吾仇及杀之而不复回至灭之。

马殊曼译本经文: 我追吾仇及杀之而不复回至灭之。

现代译本2019: 我追赶敌人,消灭了他们;

相关链接:撒母耳记下第22章-38节注释

更多关于: 撒母耳记下   仇敌   经文   我总   杀之   敌后   不复回   而我   追上   若不   书本   原文   委办   约瑟   之先   敌人   之也   消灭了   吕振中   onclick   sgy   lzz   Sam   getfn

相关主题

返回顶部
圣经注释