福音家园
阅读导航

我藉着你冲入敌军藉着我的 神跳过墙垣 -撒母耳记下22:30

此文来自于圣经-撒母耳记下,

和合本原文:22:30我藉着你冲入敌军,藉着我的 神跳过墙垣。

新译本:藉着你,我攻破敌军;靠着我的 神,我跳过墙垣。

和合本2010版: 我藉着你冲入敌军,藉着我的上帝跳过城墙。

思高译本: 仗着你,我冲入了敌营;靠着我的天主,我跳过了墙垣。

吕振中版:因爲仗着你、我攻破了敌军,仗着我的上帝、我跳过了墻。

ESV译本:For by you I can run against a troop, and by my God I can leap over a wall.

文理和合本: 我赖尔冲突敌军、恃我上帝逾越垣墉兮、

神天圣书本: 盖以仗尔我已败折而通过一军兵也。以仗我神而我已跃过一墻也。

文理委办译本经文: 我赖耶和华驱入敌军、赖我上帝以踰垣墻。

施约瑟浅文理译本经文: 由尔我得跑通军中。由吾神我将跳过垣。

马殊曼译本经文: 由尔我得跑通军中。由吾神我将跳过垣。

现代译本2019: 你给我攻击仇敌的力量,

相关链接:撒母耳记下第22章-30节注释

更多关于: 撒母耳记下   敌军   跳过   墙垣   藉着   经文   上帝   仗着   我将   我已   军中   我得   敌营   耶和华   仇敌   天主   你给我   破了   城墙   书本   原文   委办   约瑟   冲突

相关主题

返回顶部
圣经注释