我藉着你冲入敌军藉着我的 神跳过墙垣 -撒母耳记下22:30
此文来自于圣经-撒母耳记下,
和合本原文:22:30我藉着你冲入敌军,藉着我的 神跳过墙垣。
新译本:藉着你,我攻破敌军;靠着我的 神,我跳过墙垣。
和合本2010版: 我藉着你冲入敌军,藉着我的上帝跳过城墙。
思高译本: 仗着你,我冲入了敌营;靠着我的天主,我跳过了墙垣。
吕振中版:因爲仗着你、我攻破了敌军⑬,仗着我的上帝、我跳过了墻。
ESV译本:For by you I can run against a troop, and by my God I can leap over a wall.
文理和合本: 我赖尔冲突敌军、恃我上帝逾越垣墉兮、
神天圣书本: 盖以仗尔我已败折而通过一军兵也。以仗我神而我已跃过一墻也。
文理委办译本经文: 我赖耶和华驱入敌军、赖我上帝以踰垣墻。
施约瑟浅文理译本经文: 由尔我得跑通军中。由吾神我将跳过垣。
马殊曼译本经文: 由尔我得跑通军中。由吾神我将跳过垣。
现代译本2019: 你给我攻击仇敌的力量,
相关链接:撒母耳记下第22章-30节注释