至于 神他的道是完全的;耶和华的话是炼净的凡投靠他的他便作他们的盾牌 -撒母耳记下22:31
此文来自于圣经-撒母耳记下,
和合本原文:22:31至于 神,他的道是完全的;耶和华的话是炼净的。凡投靠他的,他便作他们的盾牌。
新译本:这位 神,他的道路是完全的;耶和华的话是炼净的;凡是投靠他的,他都作他们的盾牌。
和合本2010版: 至于上帝,他的道是完全的;耶和华的话是纯净的。凡投靠他的,他就作他们的盾牌。
思高译本: 天主的道路是完善的;上主的言语是纯净的;凡投奔他的人,他必作他们的后盾。
惟天主施救
吕振中版:这位上帝,他所行的完善;永恆主说的话是炼净的;凡避难于他裏面的、他便做他们的盾牌。
ESV译本:This God—his way is perfect; the word of the LORD proves true; he is a shield for all those who take refuge in him.
文理和合本: 上帝之道纯全、耶和华之言经验、凡託庇于彼者、彼为其盾兮、
神天圣书本: 神也者、厥道全矣。神主之言已试矣。其为凡靠他者之籐牌矣。
文理委办译本经文: 上帝所行、德无不备、耶和华所言、燬炼若金、凡赖之者、得其範卫焉。
施约瑟浅文理译本经文: 论神厥道为全。耶贺华之言为善。其为凡靠于之者之牌。
马殊曼译本经文: 论神厥道为全。耶贺华之言为善。其为凡靠于之者之牌。
现代译本2019: 这位上帝—
相关链接:撒母耳记下第22章-31节注释