福音家园
阅读导航

困苦的百姓你必拯救;但你的眼目察看高傲的人使他降卑 -撒母耳记下22:28

此文来自于圣经-撒母耳记下,

和合本原文:22:28困苦的百姓,你必拯救;但你的眼目察看高傲的人,使他降卑。

新译本:谦卑的人,你要拯救;你的眼睛察看高傲的人,要使他们降卑。

和合本2010版: 困苦的百姓,你必拯救;但你的眼目察看高傲的人,使他们降卑。

思高译本: 卑微的人,你必拯救;傲慢的人,你必睥视。

吕振中版:对谦卑的人民、你施拯救;对高傲的人、你的眼使他降低

ESV译本:You save a humble people, but your eyes are on the haughty to bring them down.

文理和合本: 困苦之民、尔救援之、骄泰之辈、尔目鑒察、而卑抑之兮、

神天圣书本: 尔将救其苦民焉。惟尔眼是注于傲视者、以使之下落焉。

文理委办译本经文: 困苦者尔援以手、矜高者尔见之、俾其降格。

施约瑟浅文理译本经文: 尔救难民。且目在傲者上以抑之下。

马殊曼译本经文: 尔救难民。且目在傲者上以抑之下。

现代译本2019: 你拯救卑微的人,

相关链接:撒母耳记下第22章-28节注释

更多关于: 撒母耳记下   的人   困苦   高傲   经文   使他   眼目   谦卑   卑微   上以   百姓   你要   使之   傲慢   下落   之辈   要使   书本   原文   委办   约瑟   眼睛   们降卑   onclick

相关主题

返回顶部
圣经注释