困苦的百姓你必拯救;但你的眼目察看高傲的人使他降卑 -撒母耳记下22:28
此文来自于圣经-撒母耳记下,
和合本原文:22:28困苦的百姓,你必拯救;但你的眼目察看高傲的人,使他降卑。
新译本:谦卑的人,你要拯救;你的眼睛察看高傲的人,要使他们降卑。
和合本2010版: 困苦的百姓,你必拯救;但你的眼目察看高傲的人,使他们降卑。
思高译本: 卑微的人,你必拯救;傲慢的人,你必睥视。
吕振中版:对谦卑的人民、你施拯救;对高傲的人、你的眼使他降低⑪。
ESV译本:You save a humble people, but your eyes are on the haughty to bring them down.
文理和合本: 困苦之民、尔救援之、骄泰之辈、尔目鑒察、而卑抑之兮、
神天圣书本: 尔将救其苦民焉。惟尔眼是注于傲视者、以使之下落焉。
文理委办译本经文: 困苦者尔援以手、矜高者尔见之、俾其降格。
施约瑟浅文理译本经文: 尔救难民。且目在傲者上以抑之下。
马殊曼译本经文: 尔救难民。且目在傲者上以抑之下。
现代译本2019: 你拯救卑微的人,
相关链接:撒母耳记下第22章-28节注释