清洁的人你以清洁待他;乖僻的人你以弯曲待他 -撒母耳记下22:27
此文来自于圣经-撒母耳记下,
和合本原文:22:27清洁的人,你以清洁待他;乖僻的人,你以弯曲待他。
新译本:对清洁的人,你显出你的清洁;对狡诈的人,你显出你的机巧。
和合本2010版: 清洁的人,你以清洁待他;歪曲的人,你以弯曲待他。
思高译本: 纯朴的人,你待他纯朴;乖戾的人,你待他乖戾。
吕振中版:清洁的、你⑩以清洁待⑩他;乖僻的、你⑩以弯曲待⑩他。
ESV译本:with the purified you deal purely, and with the crooked you make yourself seem tortuous.
文理和合本: 清洁者应以清洁、乖戾者应以拂逆、
神天圣书本: 与洁辈、尔洁矣。且与拗执辈、尔必自为淡与之矣。
文理委办译本经文: 洁者尔酬以洁、逆者尔反以逆。
施约瑟浅文理译本经文: 尔示尔真净与真净者。尔不施恩与悖逆者。
马殊曼译本经文: 尔示尔真净与真净者。尔不施恩与悖逆者。
现代译本2019: 纯洁的,你以纯洁待他;
相关链接:撒母耳记下第22章-27节注释