福音家园
阅读导航

我在他面前作了完全人;我也保守自己远离我的罪孽 -撒母耳记下22:24

此文来自于圣经-撒母耳记下,

和合本原文:22:24我在他面前作了完全人;我也保守自己远离我的罪孽。

新译本:我在他面前作完全的人,我也谨守自己,脱离我的罪孽;

和合本2010版: 我在他面前作了完全人,我也持守自己远离罪孽。

思高译本: 我在他前常保成全,自知提防各种不义。

吕振中版:我在他面前做了完善的人;我保守自己远离了罪愆。

ESV译本:I was blameless before him, and I kept myself from guilt.

文理和合本: 我于其前为完人、自守而远恶兮、

神天圣书本: 在其面前我为正直矣。我已自守不行我自之恶矣。

文理委办译本经文: 我侍其前、德无不备、兢兢自守、勿敢行恶。

施约瑟浅文理译本经文: 我为正直于其前。我持已远恶。

马殊曼译本经文: 我为正直于其前。我持已远恶。

现代译本2019: 他知道我无辜;

相关链接:撒母耳记下第22章-24节注释

更多关于: 撒母耳记下   我也   在他面前   罪孽   经文   我为   的人   于其   正直   作了   自守   保守   罪愆   已远   在他   完人   我已   我自   书本   无辜   原文   委办   约瑟   面前

相关主题

返回顶部
圣经注释