我在他面前作了完全人;我也保守自己远离我的罪孽 -撒母耳记下22:24
此文来自于圣经-撒母耳记下,
和合本原文:22:24我在他面前作了完全人;我也保守自己远离我的罪孽。
新译本:我在他面前作完全的人,我也谨守自己,脱离我的罪孽;
和合本2010版: 我在他面前作了完全人,我也持守自己远离罪孽。
思高译本: 我在他前常保成全,自知提防各种不义。
吕振中版:我在他面前做了完善的人;我保守自己远离了罪愆。
ESV译本:I was blameless before him, and I kept myself from guilt.
文理和合本: 我于其前为完人、自守而远恶兮、
神天圣书本: 在其面前我为正直矣。我已自守不行我自之恶矣。
文理委办译本经文: 我侍其前、德无不备、兢兢自守、勿敢行恶。
施约瑟浅文理译本经文: 我为正直于其前。我持已远恶。
马殊曼译本经文: 我为正直于其前。我持已远恶。
现代译本2019: 他知道我无辜;
相关链接:撒母耳记下第22章-24节注释