他又领我到宽阔之处;他救拔我因他喜悦我 -撒母耳记下22:20
此文来自于圣经-撒母耳记下,
和合本原文:22:20他又领我到宽阔之处;他救拔我,因他喜悦我。
新译本:他又领我出去,到那宽阔之地;他搭救我,因为他喜悦我。
和合本2010版: 他领我到宽阔之处,他救拔我,因他喜爱我。
思高译本: 他引我步入坦途,因喜爱我而救了我。
善有善报
吕振中版:他领了我出去到宽阔之地;他救拔了我,因爲他喜爱我。
ESV译本:He brought me out into a broad place; he rescued me, because he delighted in me.
文理和合本: 导我入宽广之区、施行救援、以其悦我兮、
神天圣书本: 其亦引我出至一广处矣。其因喜我、故救我焉。
文理委办译本经文: 缘我见悦于彼、故特加援手、导我至空旷之所。
施约瑟浅文理译本经文: 其引我出而入一大所在。其救我。因见悦于之。
马殊曼译本经文: 其引我出而入一大所在。其救我。因见悦于之。
现代译本2019: 他领我脱离险境;
相关链接:撒母耳记下第22章-20节注释