我遭遇灾难的日子他们来攻击我;但耶和华是我的倚靠 -撒母耳记下22:19
此文来自于圣经-撒母耳记下,
和合本原文:22:19我遭遇灾难的日子,他们来攻击我;但耶和华是我的倚靠。
新译本:在我遭难的日子,他们来攻击我;但耶和华是我的支持。
和合本2010版: 我遭遇灾难的日子,他们来攻击我;但耶和华是我的倚靠。
思高译本: 他们在我困厄之日,袭击了我,然而上主却作了我的后盾;
吕振中版:我遭遇灾难的日子、他们来攻击我;但永恆主是支持我的。
ESV译本:They confronted me in the day of my calamity, but the LORD was my support.
文理和合本: 我遭难时、敌来攻我、惟耶和华为我所恃兮、
神天圣书本: 又于我艰难之日、伊等阻我、惟神主乃我之扶助者也。
文理委办译本经文: 当临难之日、敌军突如其来、我所恃者耶和华而已。
施约瑟浅文理译本经文: 伊等获我于吾苦难之日。惟耶贺华为吾靠。
马殊曼译本经文: 伊等获我于吾苦难之日。惟耶贺华为吾靠。
现代译本2019: 我遭难的日子,他们攻击我,
相关链接:撒母耳记下第22章-19节注释