福音家园
阅读导航

他以黑暗和聚集的水、天空的厚云为他四围的行宫 -撒母耳记下22:12

此文来自于圣经-撒母耳记下,

和合本原文:22:12他以黑暗和聚集的水、天空的厚云为他四围的行宫。

新译本:他以黑暗作他的隐密处,他以浓黑的水气,就是天空的密云,作他四周的帷帐。

和合本2010版: 他以黑暗和聚集的水、天空的密云为四围的行宫。

思高译本: 他四周以黑暗做帷幔,以豪雨浓云为帐幕。

吕振中版:他以四围的黑暗爲幕棚,以水之聚处、天空的密云、爲帐幕。

ESV译本:He made darkness around him his canopy, thick clouds, a gathering of water.

文理和合本: 使玄冥为幕以环之、即水之汇聚、云之浓密兮、

神天圣书本: 其以冥暗而建堂周围已焉。又以黑水及青天之蒙云焉。

文理委办译本经文: 以晦冥为宫、以叆叇为帱。

施约瑟浅文理译本经文: 其使黑暗帷遶之黑水厚云于天。

马殊曼译本经文: 其使黑暗帷遶之黑水厚云于天。

现代译本2019: 他以黑暗掩蔽自己;

相关链接:撒母耳记下第22章-12节注释

更多关于: 撒母耳记下   他以   黑水   黑暗   密云   经文   帐幕   天空   行宫   四围   隐密   帷帐   于天   帷幔   掩蔽   豪雨   浓黑   为他   水气   浓密   青天   又以   书本   而建

相关主题

返回顶部
圣经注释