福音家园
阅读导航

厨役就把收存的腿拿来摆在扫罗面前撒母耳说:这是所留下的放在你面前吃吧!因我请百姓的时候特意为你存留这肉到此时当日扫罗就与撒母耳同席 -撒母耳记上9:24

此文来自于圣经-撒母耳记上,9:24厨役就把收存的腿拿来,摆在扫罗面前,撒母耳说:「这是所留下的,放在你面前。吃吧!因我请百姓的时候,特意为你存留这肉到此时。」当日,扫罗就与撒母耳同席。厨师就把那条腿肉拿上来,摆在扫罗面前。撒母耳说:「这是为你留下的,现在摆在你面前,请吃吧!因为这是我邀请众人的时候,特地为这时刻保留的。」于是,当天扫罗就与撒母耳一同吃饭。 厨师就举起祭肉的腿和腿上的部分( [ 9.24] 「祭肉的腿和腿上的部分」:原文另译「祭肉的腿和肥尾巴」。),摆在扫罗面前。撒母耳说:「看哪,所存留的摆在你面前了。吃吧!因为这是为你保留到这特定的时候的,好让你说,是我请了这百姓来。」当日,扫罗就与撒母耳同席。 厨师遂把后腿和肥尾端上来,放在撒乌耳面前。撒慕尔对他说:「看,摆在你面前的,是预先特意保留的一份,请吃罢!因为特意为你保留下的,叫你好同宾客一起吃。」撒乌耳那天就同撒慕尔一起吃了饭。厨子就把腿和肥尾巴拿起来,摆在扫罗面前;撒母耳说:『看哪,这肉摆在你面前;请喫吧!因爲是给你保留到所定的时候,让你和宾客一同喫的。那一天扫罗就和撒母耳一同喫饭。So the cook took up the leg and what was on it and set them before Saul. And Samuel said, “See, what was kept is set before you. Eat, because it was kept for you until the hour appointed, that you might eat with the guests.” So Saul ate with Samuel that day. 庖人取腿、与其上所有、置扫罗前、撒母耳曰、此所存者、置于尔前食之、昔我宴宾、特为尔存之、以待斯时、是日扫罗撒母耳共食、 厨夫遂将肩、与凡在其上者、置于扫罗之前。撒母以勒曰、尔看所留者、汝置之在汝前、且食之、盖自我请民之日、其特留为汝也。彼日扫罗撒母以勒同席也。○ 庖人取肩、与肩四周之肉、置扫罗前、撒母耳曰、我尝宴宾、已备此肩、今供给尔、置于尔前、尔当食焉。是日扫罗撒母耳偕食。 厨夫托上膊。盖在其上的。而置之于扫罗前。撒母以勒曰。夫所遗者置于尔前矣。食也。盖自我言之后。便请此众而是为尔放至今日矣。如是当日扫罗食偕撒母以勒焉。 厨子就把那块特选的腿肉拿来,放在扫罗面前,撒母耳说:「这是为你留下的肉。吃吧!我特意留下来,要当着客人面前给你的。」那天,扫罗撒母耳一起吃饭。

相关链接:撒母耳记上第9章-24节注释

更多关于: 撒母耳记上   面前   为你   这是   就把   放在   吃吧   厨师   其上   就与   那天   厨子   当日   宾客   腿上   我请   尾巴   食之   置之   百姓   给你   他说   你说   这是我   后腿   你和

相关主题

返回顶部
圣经注释