众人从邱坛下来进城撒母耳和扫罗在房顶上说话 -撒母耳记上9:25
此文来自于圣经-撒母耳记上,
和合本原文:9:25众人从邱坛下来进城,撒母耳和扫罗在房顶上说话。
新译本:他们从邱坛下来,进到城里;撒母耳和扫罗在房顶上说话。
和合本2010版:
撒母耳膏扫罗作王
他们从丘坛下来进城,撒母耳和扫罗在房顶上说话。思高译本: 他们从高丘下到城裏,有人在露台上给撒乌耳舖好了卧榻,
吕振中版:大家从邱坛下来进城,⑧有人在房顶上给扫罗铺牀,
ESV译本:And when they came down from the high place into the city, a bed was spread for Saul on the roof, and he lay down to sleep.
文理和合本: 既下崇邱入邑、相敍于屋上、
神天圣书本: 伊等、既自高处下至邑内、则撒母以勒同扫罗言语在屋背上。
文理委办译本经文: 自崇邱而下、至于邑中、相叙于屋上、
撒母耳送扫罗令僕先行与之密语
施约瑟浅文理译本经文: 既伊自高处下到邑撒母以勒同扫罗在屋背上讲。
马殊曼译本经文: 既伊自高处下到邑撒母以勒同扫罗在屋背上讲。
现代译本2019: 他们从敬拜的场所回城以后,有人为扫罗在屋顶上预备好床铺;
相关链接:撒母耳记上第9章-25节注释