他必保护圣民的脚步使恶人在黑暗中寂然不动;人都不能靠力量得胜 -撒母耳记上2:9
此文来自于圣经-撒母耳记上,
和合本原文:2:9他必保护圣民的脚步,使恶人在黑暗中寂然不动;人都不能靠力量得胜。
新译本:耶和华必保护虔诚人的脚步,却使恶人在黑暗中灭亡,因为人得胜不是靠着力量。
和合本2010版: 「他必保护他圣民的脚步,但恶人却在黑暗中毁灭,因为人不是靠力量得胜。
思高译本: 他保护虔诚者的脚步,使恶人在黑暗中灭亡,因为人决不能凭己力获胜,
吕振中版:他必保护他坚贞之民①的脚步,使恶人在黑暗中消灭死寂;因爲人得胜、不是靠着势力。
ESV译本:“He will guard the feet of his faithful ones, but the wicked shall be cut off in darkness, for not by might shall a man prevail.
文理和合本: 彼之圣民、必护卫其步履、使恶人缄默于幽暗、盖恃力者、无有得胜也、
神天圣书本: 神主将守厥诸圣之脚、又恶者必在地尘而嘿、盖无人以力而能胜焉。
文理委办译本经文: 敬虔者为耶和华所範卫、无义者归于幽暗而不动、盖恃己力、无能得胜。
施约瑟浅文理译本经文: 及护厥圣之足。而恶人则为嘿于黑暗间。盖将无人由力而胜。
马殊曼译本经文: 及护厥圣之足。而恶人则为嘿于黑暗间。盖将无人由力而胜。
现代译本2019: 上主看顾他忠信子民的脚步;
相关链接:撒母耳记上第2章-9节注释