与耶和华争竞的必被打碎;耶和华必从天上以雷攻击他必审判地极的人将力量赐与所立的王高举受膏者的角 -撒母耳记上2:10
和合本原文:2:10与耶和华争竞的,必被打碎;耶和华必从天上以雷攻击他,必审判地极的人,将力量赐与所立的王,高举受膏者的角。
新译本:至高者在天上打雷,耶和华必打碎与他作对的人。耶和华要审判地的四极,却要赐力量给他所立的王,高举他膏立之人的角。」
和合本2010版: 与耶和华相争的,必被打碎;他必从天上打雷攻击他们。耶和华审判地极的人,将力量赐给所立的王,高举受膏者的角。」
思高译本: 那与上主敌对的必被粉碎。至高者在天上鸣雷,上主要裁判地极,赐予自己的君王能力,高举受傅者的冠冕。」
吕振中版:永恆主必打碎他的敌人;至高者②在天必大发雷霆。永恆主必惩罚地极的人;将力量赐给他所立的王,高举他所膏立者的角。』
ESV译本:The adversaries of the LORD shall be broken to pieces; against them he will thunder in heaven. The LORD will judge the ends of the earth; he will give strength to his king and exalt the horn of his anointed.”
文理和合本: 与耶和华争者、必被击碎、彼必自天以雷击之、耶和华将行鞫于地极、赐力于其王、高其受膏者之角、
神天圣书本: 神主之各仇皆必被折碎、自天上神主将响雷而攻之。神主将审地之诸尽处、且其将以力而赐厥王、又举厥被傅油者之角也。○
文理委办译本经文: 耶和华使悖逆者归于糜烂、自天降雷以击之、耶和华必鞫地极、简以治民者、使加能力、选以沐膏者、使角峥嵘。○
施约瑟浅文理译本经文: 盖耶贺华之仇必被砍碎。其将自天雷伊上。耶贺华将审世之诸末。其将给力与厥王。并举厥傅油者之角。○
马殊曼译本经文: 盖耶贺华之仇必被砍碎。其将自天雷伊上。耶贺华将审世之诸末。其将给力与厥王。并举厥傅油者之角。○
现代译本2019: 上主要除灭自己的仇敌;
相关链接:撒母耳记上第2章-10节注释