人不要夸口说骄傲的话也不要出狂妄的言语;因耶和华是大有智识的 神人的行为被他衡量 -撒母耳记上2:3
此文来自于圣经-撒母耳记上,
和合本原文:2:3人不要夸口说骄傲的话,也不要出狂妄的言语;因耶和华是大有智识的 神,人的行为被他衡量。
新译本:你们不要多说骄傲的话,也不要口出狂妄之言,因为耶和华是全知的 神,人的一切行为他都鑒察。
和合本2010版: 不要夸口说骄傲的话,也不要口出狂妄的言语,因耶和华是有知识的上帝,人的行为被他衡量。
思高译本: 你们别再三说诳言,别口出豪语;上主是全知的天主,人的行为由他衡量。
吕振中版:不要夸口说高傲的话,不要口出傲慢之言,因爲永恆主是无所不知的上帝,人的行爲都被他衡量。
ESV译本:Talk no more so very proudly, let not arrogance come from your mouth; for the LORD is a God of knowledge, and by him actions are weighed.
文理和合本: 勿复出言骄矜、勿容口发狂妄、盖耶和华为睿智之上帝、人之所行、为彼所衡、
神天圣书本: 汝等勿复讲如是至骄样、勿使傲言出汝口、盖神主为知识之神、而各行为其所权衡也。
文理委办译本经文: 毋自夸诩、毋出妄言、盖耶和华睿智之上帝、人有所行、无不裁度。
施约瑟浅文理译本经文: 无尚讲如是峻傲。无许傲言出自尔们之口。盖耶贺华为睿智之神。由之人之行为衡矣。
马殊曼译本经文: 无尚讲如是峻傲。无许傲言出自尔们之口。盖耶贺华为睿智之神。由之人之行为衡矣。
现代译本2019: 你们不要再发狂傲的声音;
相关链接:撒母耳记上第2章-3节注释