福音家园
阅读导航

他就对他们说:你们为何行这样的事呢?我从这众百姓听见你们的恶行 -撒母耳记上2:23

此文来自于圣经-撒母耳记上,

和合本原文:2:23他就对他们说:「你们为何行这样的事呢?我从这众百姓听见你们的恶行。

新译本:以利就对他们说:「你们为甚么作这些事?我亲自从众民那里听见了你们的恶行。

和合本2010版: 就对他们说:「你们为何做这样的事呢?我从这众百姓听见了你们的恶行。

思高译本: 就对他们说:「你们为甚么作出像我由众百姓那裏听来的这些坏事?

吕振中版:他就对他们说:『你们爲甚么行这样的坏事、像我亲自从这衆民所听见的呢?

ESV译本:And he said to them, “Why do you do such things? For I hear of your evil dealings from all these people.

文理和合本: 谓之曰、我由民众闻尔恶行、胡为作此、

神天圣书本:以来对之曰、汝等为何而行是事耶。盖我由此诸民而闻及汝各恶行之声。

文理委办译本经文: 谓之曰、我闻于民、尔行不端、尔作此曷故。

施约瑟浅文理译本经文: 乃谓之曰。何汝曹作此等事。盖我已闻汝曹行恶由斯众矣。

马殊曼译本经文: 乃谓之曰。何汝曹作此等事。盖我已闻汝曹行恶由斯众矣。

现代译本2019: 以利对他们说:「你们为什么做这种事呢?大家都把你们所做的坏事告诉我。

相关链接:撒母耳记上第2章-23节注释

更多关于: 撒母耳记上   恶行   你们的   谓之   经文   就对   坏事   他就   百姓   我已   像我   此等   告诉我   不端   听见了   所做   之声   而行   都把   书本   民众   原文   于民   之曰

相关主题

返回顶部
圣经注释