那时撒母耳还是孩子穿着细麻布的以弗得侍立在耶和华面前 -撒母耳记上2:18
此文来自于圣经-撒母耳记上,
和合本原文:2:18那时,撒母耳还是孩子,穿着细麻布的以弗得,侍立在耶和华面前。
新译本:
撒母耳在示罗事奉
那时,撒母耳还是个孩童,束着细麻布的以弗得,在耶和华面前事奉。和合本2010版: 那时,撒母耳还是孩子,穿着细麻布的以弗得,侍立在耶和华面前。
思高译本: 撒慕尔幼童穿着细麻的「厄弗得」,在上主面前供职。
吕振中版:那时撒母耳在永恆主面前事奉着、还是个孩子;他束着细麻布的圣裲裆。
ESV译本:Samuel was ministering before the LORD, a boy clothed with a linen ephod.
文理和合本: 撒母耳尚幼、衣枲圣衣、侍于耶和华前、
神天圣书本: 惟撒母以勒尚为孩子、以蔴布㕽咈围束而奉事于神主之前。
文理委办译本经文: 撒母耳尚幼、所衣公服、以枲为之、奉事耶和华。
施约瑟浅文理译本经文: 惟撒母以勒服役于耶贺华前。为孩子。东幼布𠲖[口科]嘚。
马殊曼译本经文: 惟撒母以勒服役于耶贺华前。为孩子。东幼布𠲖[口科]嘚。
现代译本2019: 那时,撒母耳还年幼;他穿着麻纱的以弗得圣服事奉上主。
相关链接:撒母耳记上第2章-18节注释