以利加拿每逢献祭的日子将祭肉分给他的妻毘尼拿和毘尼拿所生的儿女; -撒母耳记上1:4
此文来自于圣经-撒母耳记上,
和合本原文:1:4以利加拿每逢献祭的日子,将祭肉分给他的妻毘尼拿和毘尼拿所生的儿女;
新译本:以利加拿在献祭的那天,就把祭肉分给妻子毗尼拿和她所有的儿女。
和合本2010版: 每逢献祭的日子,以利加拿把祭肉分给他的妻子毗尼拿和毗尼拿所生的儿女。
思高译本: 有一天,厄耳卡纳献祭后,就把祭品给了自己的妻子培尼纳和她的儿女好几分,
吕振中版:这一天、以利加拿献祭的时候,哈拿竟哭了,不喫饭。起因是:以利加拿常将祭肉分儿给他的妻子毘尼拿和毘尼拿的儿女;
ESV译本:On the day when Elkanah sacrificed, he would give portions to Peninnah his wife and to all her sons and daughters.
文理和合本: 以利加拿献祭之日、颁胙于妻毘尼拿、及其子女、
神天圣书本: 以勒加拿素献祭时已到、其给己妻彼尼拿、与彼尼拿之子女、各人以一分。
文理委办译本经文: 以利迦拿献祭时、颁胙于妻比尼拿、及其子女、
施约瑟浅文理译本经文: 以勒加拿奉献之时。其给厥妻比尼拿并厥儿女诸分。
马殊曼译本经文: 以勒加拿奉献之时。其给厥妻比尼拿并厥儿女诸分。
现代译本2019: 以利加拿每次献祭后,都把祭过的肉分给比尼娜一份,给她的儿女各一份。
相关链接:撒母耳记上第1章-4节注释