福音家园
阅读导航

她丈夫以利加拿说:就随你的意行吧!可以等儿子断了奶但愿耶和华应验他的话于是妇人在家里乳养儿子直到断了奶; -撒母耳记上1:23

此文来自于圣经-撒母耳记上,

和合本原文:1:23她丈夫以利加拿说:「就随你的意行吧!可以等儿子断了奶。但愿耶和华应验他的话。」于是妇人在家里乳养儿子,直到断了奶;

新译本:她丈夫以利加拿对她说:「你看怎样好,就怎样作吧。你可以留在这里,等到你给孩子断了奶,但愿耶和华实现他的话。」于是哈拿留在家里乳养孩子,直到给他断了奶。

和合本2010版: 她丈夫以利加拿对她说:「就照你看为好的去做吧!可以留到儿子断了奶,愿耶和华应验他的话。」于是妇人留在家裏乳养儿子,直到他断了奶。

思高译本: 她的丈夫厄耳卡纳对她说:「就照你的意思办罢!等他断了乳再说;惟愿上主实现你的话!」于是他的妻子留在家裏,乳养孩子,直到断了乳。

献撒慕尔于上主

吕振中版:她丈夫以利加拿对她说:『你看怎么好、就怎么作吧;你儘管呆着、等到给孩子断了奶;但愿永恆主实现你的话。』于是那妇人在家裏呆着、乳养儿子,直到给孩子断了奶。

ESV译本:Elkanah her husband said to her, “Do what seems best to you; wait until you have weaned him; only, may the LORD establish his word.” So the woman remained and nursed her son until she weaned him.

文理和合本: 以利加拿曰、尔视为善者则行之、待子断乳可也、惟愿耶和华践其言、妇遂居家哺子、迨及断乳、

撒母耳被献于耶和华

神天圣书本: 其丈夫以勒加拿谓之曰、依汝所以为好而行、待汝断子乳、可也。只愿神主使其之言为稳当也。妇遂居住、乳其子、待断其乳。○

文理委办译本经文: 以利迦拿曰、任尔所为、待子断乳可也、愿耶和华前所言者、必能有应、妇居哺子、迨及断乳。

子既断乳携至上帝殿归之于上帝以偿其愿

施约瑟浅文理译本经文: 以勒加拿厥夫谓之曰。行尔见好者。等待尔辍哺之。惟神定厥言。如是厥妻在家而给子哺至辍哺之。○

马殊曼译本经文: 以勒加拿厥夫谓之曰。行尔见好者。等待尔辍哺之。惟神定厥言。如是厥妻在家而给子哺至辍哺之。○

现代译本2019: 以利加拿说:「好吧,你认为怎样好,就怎样做;留在家里等孩子断奶后再去吧!愿上主帮助你还你所许的愿。」于是哈娜留在家里乳养孩子。

相关链接:撒母耳记上第1章-23节注释

更多关于: 撒母耳记上   断乳   耶和华   丈夫   儿子   你看   孩子   经文   妇人   可也   谓之   对她说   家里   给孩子   为好   呆着   你可以   给他   你还   稳当   去做   能有   好吧   使其

相关主题

返回顶部
圣经注释