以法莲山地的拉玛.琐非有一个以法莲人名叫以利加拿是苏弗的玄孙託户的曾孙以利户的孙子耶罗罕的儿子 -撒母耳记上1:1
此文来自于圣经-撒母耳记上,
和合本原文:1:1以法莲山地的拉玛.琐非有一个以法莲人,名叫以利加拿,是苏弗的玄孙,託户的曾孙,以利户的孙子,耶罗罕的儿子。
新译本:
以利加拿携二妻到示罗献祭
在以法莲山地的拉玛.琐非,有一个以法莲人名叫以利加拿,是耶罗罕的儿子、以利户的孙子、託户的曾孙、苏弗的玄孙。和合本2010版:
以利加拿和他的家眷
以法莲山区有一个拉玛的琐非人( [ 1.1] 「拉玛的琐非人」或译「拉玛‧琐非人」。),名叫以利加拿,他是苏弗的玄孙,託户的曾孙,以利户的孙子,耶罗罕的儿子,是以法莲人。思高译本:前编 撒慕尔小史(1:1-12:25)
撒慕尔的父母
从前在辣玛有个厄弗辣因山地的族弗人,名叫厄耳卡纳,是耶洛罕的儿子——耶洛罕是厄里胡的儿子,厄里胡是托胡的儿子,托胡是厄弗辣因人族弗的儿子——吕振中版:以法莲山地有一个人属于拉玛地、是苏弗人①,他名叫以利加拿,是以法莲人苏弗的元孙,託户的曾孙,以利户的孙子,耶罗罕的儿子。
ESV译本:There was a certain man of Ramathaim-zophim of the hill country of Ephraim whose name was Elkanah the son of Jeroham, son of Elihu, son of Tohu, son of Zuph, an Ephrathite.
文理和合本:
以利加拿携二妻至示罗献祭
以法莲山地之拉玛琐非、有以法莲人以利加拿者、乃苏弗玄孙、託户曾孙、以利户孙、耶罗罕子也、神天圣书本: 夫以法拉现山之拉马大以麦所非麦、有一以法拉得人为耶何拉麦之子、以来户之孙、多户之曾孙、诉弗之玄孙、名以勒加拿者。
文理委办译本经文:
以利迦拿与二妻哈拿比尼拿岁往示罗祀上帝
以法莲山之拉马锁非邑、以法大乡里、有苏弗玄孙、陀户曾孙、以利户孙、耶罗罕子、以利迦拿、施约瑟浅文理译本经文: 却拉马他因所非因有一或人属以法而因山依弗列人。厥名以勒加拿。耶罗閑之子。依礼夫之子。多呼之子。书弗之子。
马殊曼译本经文: 却拉马他因所非因有一或人属以法而因山依弗列人。厥名以勒加拿。耶罗閑之子。依礼夫之子。多呼之子。书弗之子。
现代译本2019:
以利加拿全家在示罗
在以法莲山区的拉玛城有一个人,名叫以利加拿。他是耶罗罕的儿子,以利户的孙子,是属于以法莲支族,苏弗宗族,託户家的人。相关链接:撒母耳记上第1章-1节注释