于是以色列从但到别是巴以及住基列地的众人都出来如同一人聚集在米斯巴耶和华面前 -士师记20:1
此文来自于圣经-士师记,
和合本原文:20:1于是以色列从但到别是巴,以及住基列地的众人都出来,如同一人,聚集在米斯巴耶和华面前。
新译本:
以色列人讨伐基比亚
于是以色列众人都出来,从但到别是巴,以及基列地的众人,都在米斯巴耶和华面前聚集起来如同一人。和合本2010版:
以色列人準备打仗
于是以色列众人从但到别是巴,以及从基列地出来,如同一人,聚集在米斯巴耶和华那裏。思高译本:
声讨基贝亚
于是以色列全体子民出动,从丹到贝尔舍巴,以及基肋阿得地,全会众集合起来好像一个人一样,来到米兹帕上主面前。吕振中版:于是以色列衆人都出来,从但到别是巴、以及基列地、会衆都聚集在米斯巴永恆主面前、如同一人。
ESV译本:Then all the people of Israel came out, from Dan to Beersheba, including the land of Gilead, and the congregation assembled as one man to the LORD at Mizpah.
文理和合本:
民众议讨基比亚
于是以色列众咸出、自但至别是巴、暨基列地之民、有如一人、集于米斯巴、在耶和华前、神天圣书本: 时以色耳以勒诸子皆出、而其大会乃自但至比耳是巴、连厄以利亚得之地、齐集如一人在米色巴至神主、拔剑步兵共有四十万人。
文理委办译本经文:
以色列人聚会利未自白其冤
以色列会众群集、自但至别是巴、与基列地之民、皆至米斯巴、咸怀一心、立于耶和华前。施约瑟浅文理译本经文: 时通以色耳勒之子辈皆出。而众会集如一人。自打晏至比而是巴同记里亚度之方至米色百到耶贺华。
马殊曼译本经文: 时通以色耳勒之子辈皆出。而众会集如一人。自打晏至比而是巴同记里亚度之方至米色百到耶贺华。
现代译本2019:
以色列备战
全体以色列人民,从北部的但到南部的别是巴,东到基列地,都应召而来。大家一条心,聚集在米斯巴,在上主面前。相关链接:士师记第20章-1节注释