当士师秉政的时候国中遭遇饑荒在犹大的伯利恆有一个人带着妻子和两个儿子往摩押地去寄居 -路得记1:1
此文来自于圣经-路得记,
和合本原文:1:1当士师秉政的时候,国中遭遇饑荒。在犹大的伯利恆,有一个人带着妻子和两个儿子往摩押地去寄居。
新译本:
以利米勒与妻儿迁居摩押
在士师统治期间,国内发生了饑荒。有一个人带着妻子和两个儿子,从犹大的伯利恆前往摩押地去,寄居在那里。和合本2010版:士师统治的时候,国中有饑荒。在犹大的伯利恆,有一个人带着妻子和两个儿子往摩押地去寄居。
思高译本:
纳敖米逃难摩阿布
当民长执政时代,国内发生了饑荒。有个人带了他的妻子和两个儿子,从犹大 白冷到摩阿布乡间去侨居。吕振中版:当士师执政的日子、犹大地闹饑荒;有一个人从犹大伯利恆往摩押乡间去寄居;他和他妻子跟两个儿子一同去。
ESV译本:In the days when the judges ruled there was a famine in the land, and a man of Bethlehem in Judah went to sojourn in the country of Moab, he and his wife and his two sons.
文理和合本:
以利米勒携妻及子居摩押地
当士师主治时、斯土荐饑、有犹大 伯利恆人、与妻及二子、往旅于摩押地、神天圣书本: 且于诸审司宰主时、遇地方内有饑荒、且属毕利恆如大有或人徃寓于摩亚百之地、有该人连厥妻、及其两个儿子。
文理委办译本经文:
以利米力避荒携妻拿阿米及二子往摩押居焉遂卒于彼
当士师治以色列族时、岁饑、犹大之伯利恆人、携妻及二子、往摩押地居焉。施约瑟浅文理译本经文: 夫列审司治理之日。遇其地饑荒。或人自毕大利希麦如大往寓于磨亚百之方。其偕厥妻及厥两子。
马殊曼译本经文: 夫列审司治理之日。遇其地饑荒。或人自毕大利希麦如大往寓于磨亚百之方。其偕厥妻及厥两子。
现代译本2019:
以利米勒全家迁往摩押
很久以前,在士师治理以色列的那段时期,地方上发生了饑荒。有一个以法他族人,名叫以利米勒,原住在犹大的伯利恆;他带着妻子拿娥美和两个儿子—玛伦和基连,一起到摩押国,暂时住在那里。他们在那里的时候,相关链接:路得记第1章-1节注释