福音家园
阅读导航

劳力的农夫理当先得粮食 -提摩太后书2:6

此文来自于圣经-提摩太后书,

和合本原文:2:6劳力的农夫理当先得粮食。

新译本:劳力的农夫理当先尝果实。

和合本2010版: 勤劳的农夫理当先得粮食。

思高译本: 劳苦的农夫,理当先享受产物。

吕振中版:是劳苦的农夫应该首先享受果实的。

ESV译本:It is the hard-working farmer who ought to have the first share of the crops.

文理和合本: 勤劳之农必先得穀、

神天圣书本: 做工之农、先劳方受实、

文理委办译本经文: 农必先力穑、而后得物产、

施约瑟浅文理译本经文: 耕者必先劳而后收实。

马殊曼译本经文: 耕者必先劳而后收实。

现代译本2019: 辛勤耕作的农夫应该首先享受所收成的穀物。

相关链接:提摩太后书第2章-6节注释

更多关于: 提摩太后书   农夫   经文   先得   必先   劳苦   勤劳   果实   粮食   耕者   收成   物产   做工   书本   产物   原文   委办   约瑟   sgy   hhb   class   lzz   劳力   zj

相关主题

返回顶部
圣经注释