劳力的农夫理当先得粮食 -提摩太后书2:6
此文来自于圣经-提摩太后书,
和合本原文:2:6劳力的农夫理当先得粮食。
新译本:劳力的农夫理当先尝果实。
和合本2010版: 勤劳的农夫理当先得粮食。
思高译本: 劳苦的农夫,理当先享受产物。
吕振中版:是劳苦的农夫应该首先享受果实的。
ESV译本:It is the hard-working farmer who ought to have the first share of the crops.
文理和合本: 勤劳之农必先得穀、
神天圣书本: 做工之农、先劳方受实、
文理委办译本经文: 农必先力穑、而后得物产、
施约瑟浅文理译本经文: 耕者必先劳而后收实。
马殊曼译本经文: 耕者必先劳而后收实。
现代译本2019: 辛勤耕作的农夫应该首先享受所收成的穀物。
相关链接:提摩太后书第2章-6节注释