惟有那愚拙无学问的辩论总要弃绝因为知道这等事是起争竞的 -提摩太后书2:23
此文来自于圣经-提摩太后书,
和合本原文:2:23惟有那愚拙无学问的辩论,总要弃绝,因为知道这等事是起争竞的。
新译本:你要拒绝愚蠢无知的问难;你知道这些事会引起争论。
和合本2010版: 但要弃绝那愚拙无知的辩论,因为你知道这等事只会引起争辩。
思高译本: 至于那些愚昧和粗野的辩论,务要躲避,因为你知道辩论只会产生争吵。
吕振中版:那些愚拙而无教育性的辩论、你也要拒绝参加,因爲知道这些事能生争吵;
ESV译本:Have nothing to do with foolish, ignorant controversies; you know that they breed quarrels.
文理和合本: 惟愚鲁弗学之辩论、则拒之、盖知此乃生争竞也、
神天圣书本: 狂无法之论、尔避之、须知斯生争斗、
文理委办译本经文: 当摈愚鲁弗学之辩、盖知争竞由是而生、
施约瑟浅文理译本经文: 狂且无知之论。汝远之。因知此生争斗。
马殊曼译本经文: 狂且无知之论。汝远之。因知此生争斗。
现代译本2019: 要弃绝那种愚拙无知的辩论;你知道,这种辩论往往会引起争吵。
相关链接:提摩太后书第2章-23节注释