福音家园
阅读导航

他们偏离了真道说复活的事已过就败坏好些人的信心 -提摩太后书2:18

此文来自于圣经-提摩太后书,

和合本原文:2:18他们偏离了真道,说复活的事已过,就败坏好些人的信心。

新译本:他们偏离了真道,说复活的事已经过去了,于是毁坏了一些人的信心。

和合本2010版: 他们偏离了真理,说复活的事已过去,败坏了好些人的信心。

思高译本: 他们离开了真理,说复活已是过去的事,颠覆了一些人的信仰。

吕振中版:这种人在眞理上失了正鹄,说复活之事已成过去,就倾覆了人的信仰。

ESV译本:who have swerved from the truth, saying that the resurrection has already happened. They are upsetting the faith of some.

文理和合本: 彼失真理、言复起之事既往、致倾覆数人之信、

教中真者固有伪者亦所不免

神天圣书本: 二人既离真理、而言复活已成、又败数人之信也。

文理委办译本经文: 弃真理、言复生之事既往、故数人之信为所倾圮、

教中真者固有伪者亦所不免

施约瑟浅文理译本经文: 二人既舍真理而言复活已成。又败几许之信也。

马殊曼译本经文: 二人既舍真理而言复活已成。又败几许之信也。

现代译本2019: 他们离开了真理,竟说复活的事已成为过去,因而动摇了某些人的信心。

相关链接:提摩太后书第2章-18节注释

更多关于: 提摩太后书   真理   已成   二人   经文   之事   事已   信心   数人   离开了   真道   去了   已是   这种人   某些人   书本   原文   委办   约瑟   lzz   hhb   class   xyb   吕振中

相关主题

返回顶部
圣经注释