然而 神坚固的根基立住了;上面有这印记说:主认识谁是他的人;又说:凡称呼主名的人总要离开不义 -提摩太后书2:19
和合本原文:2:19然而, 神坚固的根基立住了;上面有这印记说:「主认识谁是他的人」;又说:「凡称呼主名的人总要离开不义。」
新译本:然而, 神坚固的根基已经立定,上面刻着这样的印:「主认识属于他的人」和「凡称呼主名的人都应当离开不义」。
和合本2010版: 然而,上帝坚固的根基屹立不移;上面有这印记说:「主认得他自己的人」,又说:「凡称呼主名的人总要离开不义。」
思高译本: 但是天主坚固的基础,屹立不动,且有这样的刻文说:「主认识那些属于他的人。」又说:「凡呼号主名的人,应远离邪恶。」
吕振中版:但上帝坚固的根基已经立定,有着以下这印记说:『主认识属他的人』;『凡称呼主名的人应当离开不义。』
ESV译本:But God's firm foundation stands, bearing this seal: “The Lord knows those who are his,” and, “Let everyone who names the name of the Lord depart from iniquity.”
文理和合本: 然上帝巩固之基仍立、有印誌云、主识己民、又云、凡呼主名者、宜远不义、
神天圣书本: 惟神之基址坚存、而其号者、即神认己辈、且凡称呼基督之名、宜远离恶逆也。
文理委办译本经文: 虽然、上帝之道、其址巩固、有印誌云、主知厥民、又云、呼基督名者、当远诸恶、
施约瑟浅文理译本经文: 特神之基址巩立。而其号者即神认己辈。且凡称呼基督之名宜远离恶逆也。
马殊曼译本经文: 特神之基址巩立。而其号者即神认己辈。且凡称呼基督之名宜远离恶逆也。
现代译本2019: 可是,上帝所建立那巩固的根基是不动摇的;在这基石上面刻着:「主认得属他的人」,又刻着:「那自称为属主的人必须离弃邪恶。」
相关链接:提摩太后书第2章-19节注释