你当竭力在 神面前得蒙喜悦作无愧的工人按着正意分解真理的道 -提摩太后书2:15
此文来自于圣经-提摩太后书,
和合本原文:2:15你当竭力在 神面前得蒙喜悦,作无愧的工人,按着正意分解真理的道。
新译本:你应当竭力在 神面前作一个蒙称许、无愧的工人,正确地讲解真理的道。
和合本2010版: 你当竭力在上帝面前作一个经得起考验、无愧的工人,按着正意讲解真理的话。
思高译本: 你要努力在天主前,显示自己是经得起考验的,是无愧的工人,正确地讲授真理之言。
吕振中版:你要竭力在上帝面前明示自己是被试验爲可嘉的,是无愧的工人,把眞理之道解析得得体。
ESV译本:Do your best to present yourself to God as one approved, a worker who has no need to be ashamed, rightly handling the word of truth.
文理和合本: 宜殷勤献己于上帝、蒙其嘉纳、为无愧之佣、善布真道、
远避行邪恶者
神天圣书本: 汝专虑自对悦神、为无愧之匠、善分真言者。
文理委办译本经文: 务能悦于上帝、为操作、无愧怍、善颁真理、
远避行邪恶者
施约瑟浅文理译本经文: 尔专虑自对越神。为无惭之工人。善别真言者。
马殊曼译本经文: 尔专虑自对越神。为无惭之工人。善别真言者。
现代译本2019: 要努力在上帝面前作一个经得起考验、问心无愧的工人,正确地讲解真理的信息。
相关链接:提摩太后书第2章-15节注释