神救了我们以圣召召我们不是按我们的行为乃是按他的旨意和恩典;这恩典是万古之先在基督耶稣里赐给我们的 -提摩太后书1:9
和合本原文:1:9 神救了我们,以圣召召我们,不是按我们的行为,乃是按他的旨意和恩典;这恩典是万古之先,在基督耶稣里赐给我们的,
新译本: 神救了我们,以圣召呼召我们,不是按照我们的行为,却是按照他自己的计划和恩典;这恩典是在万世以前,在基督耶稣里赐给了我们的,
和合本2010版: 上帝救了我们,以圣召召我们,不是按我们的行为,而是按他的旨意和恩典;这恩典是万古之先在基督耶稣裏赐给我们的,
思高译本: 天主拯救了我们,以圣召召叫了我们,并不是按照我们的行为,而是按照他的决意和恩宠:这恩宠是万世以前,在基督 耶稣内赐予我们的,
吕振中版:上帝救了我们,以奉献爲圣之号召召唤我们,不是按着我们的行爲,乃是按着他的定旨和恩惠,就是历时历世以前在基督耶稣裏所赐给我们,
ESV译本:who saved us and called us to a holy calling, not because of our works but because of his own purpose and grace, which he gave us in Christ Jesus before the ages began,
文理和合本: 彼救我侪、召以圣召、非依我行、乃依己旨与恩、即永世之先、由基督耶稣而赐我者、
神天圣书本: 神以救我侪、而以圣召、召吾辈、非依从吾功、乃从厥定意、且厥恩宠、所赐因基督 耶稣于世世之前也。
文理委办译本经文: 上帝救我侪、召我侪为圣、不因我行、祇自成其志、盖上世之先、念基督 耶稣、赐我恩宠、
施约瑟浅文理译本经文: 神已救吾等。而以圣召召吾侪。非从吾行功。乃从厥定意。且厥恩宠。以基督 耶稣赐吾等于世世之前也。
马殊曼译本经文: 神已救吾等。而以圣召召吾侪。非从吾行功。乃从厥定意。且厥恩宠。以基督 耶稣赐吾等于世世之前也。
现代译本2019: 上帝拯救我们,呼召我们作他的子民,并不是因为我们有什么好行为,而是出于他的旨意和恩典。他在万世以前就藉着基督耶稣把这恩典赐给了我们,
相关链接:提摩太后书第1章-9节注释